復活・和→英→和でメチャクチャな翻訳



翻訳サイトで遊んでみよう。というゆるーい感じのネタ。
たまにツボに入るのがあるですよ。

ねぎだく

it is a Welsh onion -- く

それはウェールズの玉ねぎです。―― く


そうか。



とかね。く、っなんだ、く、って。
自分でもやってみよう。maatの有名なセリフとか入れてみよーか。

嫌ならやめてもいいんじゃよ?

If it is unpleasant, may I stop it?

それが不快であるなら、私はそれを止めてもよいですか?

いや、おまいさんが聞くな。ムカツキ度増量って感じですなー。


http://yasai.2ch.net/test/read.cgi/honobono/1012814747/